期間限定 はタイ語でなんと言いますか?
登録日時: 2023/01/17 10:56
更新日時: 2023/01/17 10:56
登録ユーザー: -
จำกัดเวลาです。
期間 = ช่วงเวลา, ระยะเวลา 限定 = จำกัด
จำกัดช่วงเวลาやจำกัดระยะเวลาも言えますが、 タイ人の普通の言い方としてはจำกัดเวลาになります。
2023/01/20 13:21
จำกัดเวลาは時間制限というニュアンスで使うことがほとんどだと思いますが、いかがでしょうか?
2023/02/14 07:11
文章の内容により、จำกัดเวลาはその意味もありますが、 商品販売などの期間限定の意味もあります。 ※「制限」と「限定」のタイ語は同じ「จำกัด」を使うからです。 (制限:名詞=ข้อจำกัด、動詞=จำกัด)
タイの「期間限定」の言葉は英語の「Limited」(ลิมิเต็ด)方がよく見られると思います。(カバン、靴の期間限定など) 但し、食べ物や販売プロモーションなどに対する期間限定は「จำกัดเวลา」、「จำกัดเฉพาะช่วง」をよく使うと思います。 下記の例文で説明する方が分かりやすいと思います。
例) ・期間限定のCD CD ลิมิเต็ด
・この店は3月だけ期間限定のトムヤムラーメンがある。 ร้านนี้มีราเมงต้มยำแบบจำกัดเวลาเฉพาะเดือน 3 ร้านนี้มีราเมงต้มยำแบบจำกัดเฉพาะช่วงเดือน 3
2023/02/14 13:37
新しいコメントの通知を受け取りたい場合は入力してください
匿名さん
จำกัดเวลาです。
期間 = ช่วงเวลา, ระยะเวลา
限定 = จำกัด
จำกัดช่วงเวลาやจำกัดระยะเวลาも言えますが、
タイ人の普通の言い方としてはจำกัดเวลาになります。
2023/01/20 13:21
管理人
จำกัดเวลาは時間制限というニュアンスで使うことがほとんどだと思いますが、いかがでしょうか?
2023/02/14 07:11
匿名さん
文章の内容により、จำกัดเวลาはその意味もありますが、
商品販売などの期間限定の意味もあります。
※「制限」と「限定」のタイ語は同じ「จำกัด」を使うからです。
(制限:名詞=ข้อจำกัด、動詞=จำกัด)
タイの「期間限定」の言葉は英語の「Limited」(ลิมิเต็ด)方がよく見られると思います。(カバン、靴の期間限定など)
但し、食べ物や販売プロモーションなどに対する期間限定は「จำกัดเวลา」、「จำกัดเฉพาะช่วง」をよく使うと思います。
下記の例文で説明する方が分かりやすいと思います。
例)
・期間限定のCD
CD ลิมิเต็ด
・この店は3月だけ期間限定のトムヤムラーメンがある。
ร้านนี้มีราเมงต้มยำแบบจำกัดเวลาเฉพาะเดือน 3
ร้านนี้มีราเมงต้มยำแบบจำกัดเฉพาะช่วงเดือน 3
2023/02/14 13:37