解決済み

リクエスト #2531


投稿者
ทักกุ้ง

リクエスト内容

ข้างล่าง 名詞化されているので、〜の下と言いたい時は ล่าง(lâaŋ) 〜 を用いる。
ใต้ 〜の下に[地位・位置]
ですが、両者の違いはこのような感じでよいでしょうか。

ใต้は「猫はテーブルの下にいる」のような前置詞として使用できます。ข้างใต้でもわかるが省略して、上記、ご説明のとおり。แมว อยู่ ใต้ โต๊ะ

「アンナはどこ?」のように、ข้างล่างは主に名詞として使用される。それはご説明のとおり。
「アンナは階下にいます。」แอนนา อยู่ ข้างล่าง
つまり、〜の下と言いたい時はข้างล่างと省略しない方が広く使われているようですが、いかがでしょうか。

登録日時: 2021/03/03 10:24

更新日時: 2021/03/06 09:53

登録ユーザー: -


みなさんのコメント

管理人
管理人

すいません、最後の一文の意味が分かりません。
> つまり、〜の下と言いたい時はข้างล่างと省略しない方が広く使われているようですが、いかがでしょうか。

提示された例文もใต้を使ってますよね・・?

2021/03/04 06:29

ทักกุ้ง
ทักกุ้ง

いつもありがとうございます。
名詞化されているので、〜の下と言いたい時は ล่าง(lâaŋ) 〜 を用いる。と登録されてますが、ข้างล่างと省略しない方が広く使われているとも聴きました。
ล่างとข้างล่าง、どちらが一般的な使い方なのか、管理人さんなどのご意見を伺いたいと思います。

2021/03/04 09:07

head_jockaa
head_jockaa

ล่างを単独使用するよりはข้างล่างみたいな形で使うほうが多いでしょうけど、どんな品詞として用いているのかハッキリさせる必要があります。
ข้างล่างにしろล่างにしろ「名詞」または「名詞の修飾」として用いる例が大多数です。

ลงไปข้างล่าง / ลงไปชั้นล่าง 下の階に降りる
นอนข้างล่าง (建物などの階の)下で寝る
รูปด้านล่าง 下の絵、下の方の絵
ข้างล่างนี้ この下側
เพิ่มทางด้านล่าง 下の方に追加してく
มาใหม่ตรงชั้นล่าง 下の階の方に新しく来た
โดยเฉพาะไอ้3คนล่าง (名簿なんかで)特に下の方の3人

前置詞として「物の下に」という時はใต้を使うのが普通で、
ล่างを前置詞みたいに使っている例はなかなか見つけられません。有るのかな…?
(以上、ウェブコミック読者の意見)

2021/03/04 18:02

管理人
管理人

head_jockaaさんのおっしゃる通りだと思います。

そもそもล่างってข้างล่างの省略形ではないですよ。
名詞のข้างをล่างが後ろから修飾しているので。
ですので、どちらが一般的かとか、そういう話ではないと思います。

2021/03/05 07:09

ทักกุ้ง
ทักกุ้ง

みなさま、ありがとうございました。

2021/03/07 09:02

コメントを投稿する
戻る