「必死ですね」はタイ語で何と言いますか?
登録日時: 2019/12/01 15:31
更新日時: 2020/11/23 07:33
登録ユーザー: -
日本語の出来るタイ人の方に聞いてみました。 見下しの意味を包括する、もしくは可能性の少ないことに挑むニュアンスの場合は「ดิ้นรน」、 可能性の多寡によらないニュアンスの場合は「ทุ่มเท」が適当ではないかということ。 前後の文脈によっても変化すると思いますが、一応こんなところかと。
2019/12/04 14:53
ありがとうございます。 勉強を頑張っている時の必死さで言うと「ทุ่มเท」と言う事ですね。
2019/12/14 21:29
新しいコメントの通知を受け取りたい場合は入力してください
匿名さん
日本語の出来るタイ人の方に聞いてみました。
見下しの意味を包括する、もしくは可能性の少ないことに挑むニュアンスの場合は「ดิ้นรน」、
可能性の多寡によらないニュアンスの場合は「ทุ่มเท」が適当ではないかということ。
前後の文脈によっても変化すると思いますが、一応こんなところかと。
2019/12/04 14:53
匿名さん
ありがとうございます。
勉強を頑張っている時の必死さで言うと「ทุ่มเท」と言う事ですね。
2019/12/14 21:29