リクエスト #1770
- 投稿者
- 匿名さん
- リクエスト内容
ไปก่อนに、時間をつぶすという意味があると、知人が言っていました。
ดูทีวีไปก่อน テレビを見て時間をつぶす
となるらしい、、、
皆さまはどう思われますでしょうか?
登録日時: 2020/08/10 20:39
更新日時: 2020/08/20 10:42
登録ユーザー: -
ไปก่อนに、時間をつぶすという意味があると、知人が言っていました。
ดูทีวีไปก่อน テレビを見て時間をつぶす
となるらしい、、、
皆さまはどう思われますでしょうか?
登録日時: 2020/08/10 20:39
更新日時: 2020/08/20 10:42
登録ユーザー: -
head_jockaa
文脈的にはそんな意味になるでしょうが、この場合の ก่อน は「とりあえず」みたいに解釈することにしています。
"อย่าเพิ่งขยับตัวเลยนั่งพักไปก่อน"
「まだ動かないで座って休んでて」
(ちなみにไปก่อนを単独で使った時はだいたい「先に行く」「行ってきます」みたいな意味)
2020/08/11 15:10
管理人
「(とりあえず)~しておく」みたいなニュアンスですかね。
この内容で登録しておきます。
ありがとうございました!
2020/08/20 10:42