チンガーンとはどういう意味でしょうか? 「チン」は小さなものを数える単位で、「ガーン」は仕事のことだと説明されましたが、具体意的にイメージがつかめません。
登録日時: 2016/11/22 09:43
更新日時: 2016/11/30 22:09
登録ユーザー: Masato
訳しにくいタイ語だと思いますが、日本語でいうなら「タスク」(英語ですが・・・)や、「(ひとつの)仕事・作業」のような意味に当たると思います。 単にงาน(ŋaan ガーン)と言うと、一般的(generally)な「仕事」と言う意味になりますが、ชิ้นงาน(chín ŋaan チンガーン)と言うと「1単位の仕事」というニュアンスになります。
2016/11/23 22:34
管理人さん なかなかつかみにくい言葉なのですね。 私は、仕掛品や構成部品のひとつを指しているのかと思っていました。 生産会議で良く出てくるので気になっていました。 有難うございました。
2016/11/24 14:26
あ、生産関係のお仕事ならそういう意味にも取れると思いますよ。 1成果物とか、要は1作業単位に対するアウトプット(=製品)です。 1製品というか、1作品というか・・ 例えば ชิ้นงานทดสอบ chín ŋaan thót sɔ̀ɔp で試験品とかテストピースって意味になります。 上手く説明できなくてすいません。
2016/11/24 17:46
新しいコメントの通知を受け取りたい場合は入力してください
管理人
訳しにくいタイ語だと思いますが、日本語でいうなら「タスク」(英語ですが・・・)や、「(ひとつの)仕事・作業」のような意味に当たると思います。
単にงาน(ŋaan ガーン)と言うと、一般的(generally)な「仕事」と言う意味になりますが、ชิ้นงาน(chín ŋaan チンガーン)と言うと「1単位の仕事」というニュアンスになります。
2016/11/23 22:34
Masato
管理人さん
なかなかつかみにくい言葉なのですね。
私は、仕掛品や構成部品のひとつを指しているのかと思っていました。
生産会議で良く出てくるので気になっていました。
有難うございました。
2016/11/24 14:26
管理人
あ、生産関係のお仕事ならそういう意味にも取れると思いますよ。
1成果物とか、要は1作業単位に対するアウトプット(=製品)です。
1製品というか、1作品というか・・
例えば ชิ้นงานทดสอบ chín ŋaan thót sɔ̀ɔp で試験品とかテストピースって意味になります。
上手く説明できなくてすいません。
2016/11/24 17:46