ระเริงの意味をお願いします。
登録日時: 2020/10/30 15:14
更新日時: 2020/11/03 06:34
登録ユーザー: -
ระเริงはLongdo Dictによると、rejoice"喜ぶ"という意味になっています。 ระเริงไฟというTVドラマがありますが、Indulgence in fireと訳されています。Indulgenceだと"耽溺,ふける"になりますね。ただ単に"喜ぶ"だけではないようです。熟語のหลงระเริงは"抑制を欠いた",profligate"放蕩な"などの意味があります。
2020/10/31 20:27
登録しました。 ちょっと「度を越した」ニュアンスがありますので、「浮かれる」と訳しました。 リクエストありがとうございました!
2020/11/03 06:34
新しいコメントの通知を受け取りたい場合は入力してください
ニック
ระเริงはLongdo Dictによると、rejoice"喜ぶ"という意味になっています。
ระเริงไฟというTVドラマがありますが、Indulgence in fireと訳されています。Indulgenceだと"耽溺,ふける"になりますね。ただ単に"喜ぶ"だけではないようです。熟語のหลงระเริงは"抑制を欠いた",profligate"放蕩な"などの意味があります。
2020/10/31 20:27
管理人
登録しました。
ちょっと「度を越した」ニュアンスがありますので、「浮かれる」と訳しました。
リクエストありがとうございました!
2020/11/03 06:34