解決済み

リクエスト #2128


投稿者
匿名さん

リクエスト内容

ドン・キホーテの棚に書いてありました。
กับแกล้มには、珍味という意味もあるようです

登録日時: 2020/11/02 16:19

更新日時: 2020/11/04 07:54

登録ユーザー: -


みなさんのコメント

ニック
ニック

กับแกล้มはごったいにもすでに"酒のつまみ,酒の肴,アテ"と登録されています。またLongdo Dictによると、food eaten with alcoholic drinks"酒の肴(さかな)"と訳されています。กับには"と共に,おかず"という意味があります。確かにドンキで売られている日本的なつまみはタイ人にすれば"珍味(稀少性の高い食品)"のひとつとは思いますが、日本語の訳としてはどうですかね?

2020/11/02 21:00

管理人
管理人

つまみと訳すべきだと思います。
そしてそれは既に登録されています。

2020/11/04 07:54

コメントを投稿する
戻る