ドン・キホーテの棚に書いてありました。 กับแกล้มには、珍味という意味もあるようです
登録日時: 2020/11/02 16:19
更新日時: 2020/11/04 07:54
登録ユーザー: -
กับแกล้มはごったいにもすでに"酒のつまみ,酒の肴,アテ"と登録されています。またLongdo Dictによると、food eaten with alcoholic drinks"酒の肴(さかな)"と訳されています。กับには"と共に,おかず"という意味があります。確かにドンキで売られている日本的なつまみはタイ人にすれば"珍味(稀少性の高い食品)"のひとつとは思いますが、日本語の訳としてはどうですかね?
2020/11/02 21:00
つまみと訳すべきだと思います。 そしてそれは既に登録されています。
2020/11/04 07:54
新しいコメントの通知を受け取りたい場合は入力してください
ニック
กับแกล้มはごったいにもすでに"酒のつまみ,酒の肴,アテ"と登録されています。またLongdo Dictによると、food eaten with alcoholic drinks"酒の肴(さかな)"と訳されています。กับには"と共に,おかず"という意味があります。確かにドンキで売られている日本的なつまみはタイ人にすれば"珍味(稀少性の高い食品)"のひとつとは思いますが、日本語の訳としてはどうですかね?
2020/11/02 21:00
管理人
つまみと訳すべきだと思います。
そしてそれは既に登録されています。
2020/11/04 07:54