リクエスト #2255
- 投稿者
- ทักกุ้ง
- リクエスト内容
เนาะ
と既に登録されているเนอะ
とはどのように違うのでしょうか。
同じ同意を相手に促す語尾の単語という解釈でよろしいでしょうか。
登録日時: 2020/12/30 09:46
更新日時: 2021/01/01 10:35
登録ユーザー: -
เนาะ
と既に登録されているเนอะ
とはどのように違うのでしょうか。
同じ同意を相手に促す語尾の単語という解釈でよろしいでしょうか。
登録日時: 2020/12/30 09:46
更新日時: 2021/01/01 10:35
登録ユーザー: -
ニック
“ นะ”,“น้า”,“เนอะ”,“เนาะ”はどれも同意を要求する終助詞"ね?"とされていると思います。その人の使い慣れた言い方をするのだと思いますが、小生の経験だとよく“เนาะ”を使っていたのは当時タイ人のナンバー1でやや偉そうに言っていたので、"ね?"というより"だろ?"という目下への強めの同意要求に聞こえました。
2020/12/30 16:15
ทักกุ้ง
ニックさん、コメントありがとうございます。
使っていたのは、男性でしたが、その場には私以外は全員タイ人女性(6名)。で全員年代が同じ。なので上下関係はなかったです。
2020/12/31 09:42
head_jockaa
นะ または น่ะ が標準的で、それ以外は発音を崩しただけであり、まじめに使い分けを考える意味は無いんじゃないか…というのが私の見解です。
もちろん単なる飾りとして軽く考えずに「นะの有無による違い」「นะ สิ ล่ะ の違い」などはまじめに気にした方が上達します。
2021/01/01 17:25
管理人
日本語もニュアンスによって発音が異なってくるのと同じで、ある意味それを強引に文字に起こしているだけなので・・・深く考えなくていいと思います。
2021/01/02 08:49