リクエスト #2279
- 投稿者
- ทักกุ้ง
- リクエスト内容
คู่สมรสถึงแก่กรรม
死別については、ม่ายと書かれているとおりですが、丁寧語としては上述のことばを使うとタイ人にいわれました。
ただ、แก่กรรมが登録されていないこともありイメージがつかみにくいです。ご教示お願いいたします。
登録日時: 2021/01/04 09:47
更新日時: 2021/01/05 06:49
登録ユーザー: -
คู่สมรสถึงแก่กรรม
死別については、ม่ายと書かれているとおりですが、丁寧語としては上述のことばを使うとタイ人にいわれました。
ただ、แก่กรรมが登録されていないこともありイメージがつかみにくいです。ご教示お願いいたします。
登録日時: 2021/01/04 09:47
更新日時: 2021/01/05 06:49
登録ユーザー: -
ニック
คู่สมรสถึงแก่กรรมはLongdo Dictによると、คู่สมรสはspouse"配偶者,伴侶"mate"仲間",ถึงแก่กรรมはdead"死(敬うイメージだと逝去,崩御)"となっています。連結すると"伴侶(や盟友)の死"となりますが、WEBでは繋げて使っている事例は見つかりませんでした。
2021/01/04 21:20
管理人
登録しました。
リクエストありがとうございました!
2021/01/05 06:48