ไม่ทราบว่า 存じ上げないのですが〜
登録日時: 2021/01/31 08:19
更新日時: 2021/02/06 09:47
登録ユーザー: -
ไม่ทราบว่า はタイ語でもよく使いますね。ไม่(~でない[否定])ทราบ(知っている)ว่า(~は)なので意味的には"知らないのは~" ですが、รู้ とทราบではニュアンスが違ってทราบは丁寧語で訳的には"存じる"となります。ไม่ทราบว่าは何か他人に尋ねる前の常套句で、"これから自分の知らないことを質問しますよ"というイントロ(前台詞)です。"(私は)~を存じないですが"という訳より"(貴方は)~をご存知ですか?"という訳の方が良い場合もあるような気もします。
2021/01/31 19:53
登録しました。 日本語でも「~が分からないのですが?」という言い出しで質問したりしますが、それと同じだと思います。 リクエストありがとうございました!
2021/02/06 09:47
新しいコメントの通知を受け取りたい場合は入力してください
ニック
ไม่ทราบว่า はタイ語でもよく使いますね。ไม่(~でない[否定])ทราบ(知っている)ว่า(~は)なので意味的には"知らないのは~" ですが、รู้ とทราบではニュアンスが違ってทราบは丁寧語で訳的には"存じる"となります。ไม่ทราบว่าは何か他人に尋ねる前の常套句で、"これから自分の知らないことを質問しますよ"というイントロ(前台詞)です。"(私は)~を存じないですが"という訳より"(貴方は)~をご存知ですか?"という訳の方が良い場合もあるような気もします。
2021/01/31 19:53
管理人
登録しました。
日本語でも「~が分からないのですが?」という言い出しで質問したりしますが、それと同じだと思います。
リクエストありがとうございました!
2021/02/06 09:47