解決済み

リクエスト #2760


投稿者
匿名さん

リクエスト内容

องค์ประกอบ この語を何と日本語訳すべきか悩んでいるのですが、構成要素?などとするのがよいでしょうか。
ご教示頂けると幸いです。

登録日時: 2021/04/30 10:17

更新日時: 2021/05/02 10:03

登録ユーザー: -


みなさんのコメント

ニック
ニック

องค์ประกอบはLongdo Dictによると、composition"組み立て、組織、組成、配合、構成、構図"などとなっています。構成要素はcomponentなのでニュアンスが違うかもですね。要素を使って何かを"構成"するイメージですね。

2021/05/01 21:01

管理人
管理人

タイタイ訳は次の通りです。
[นาม] สิ่งต่างๆ ที่ใช้ประกอบเป็นสิ่งใหญ่, ส่วนของสิ่งต่างๆ ที่เป็นเครื่องประกอบทำให้เกิดเป็นรูปขึ้นใหม่โดยเฉพาะ, ส่วนประกอบ ก็เรียก.

構成要素でいいと思います。
リクエストありがとうございました!

2021/05/02 10:03

管理人
管理人

ニックさん、なるべタイタイ訳から拾うようにして頂けませんか。
他の辞書の英訳のみを載せるだけならやめてほしいです。

2021/05/02 10:05

head_jockaa
head_jockaa

compositionは要素そのものではなく「並べ方」等を指す概念なので、この英訳はあまり適切だとは思えません。
いずれにせよองค์ประกอบは「構成要素」としてOKです。(もっと短く言いたければ「要素」でも)

2021/05/02 12:27

コメントを投稿する
戻る