リクエスト #2793
- 投稿者
- 匿名さん
- リクエスト内容
เพื่อนเบ๊ = 表向きは友達だが、仲間内で平等に扱われず他の友達の言うことを従う役目の人。
他の友達の代わりにジュースとかパンとかを買いに行く人。とのこと
パシリと訳すのがいいでしょうか?
差し支えなければ登録ください。
登録日時: 2021/05/14 23:09
更新日時: 2021/05/16 08:35
登録ユーザー: -
เพื่อนเบ๊ = 表向きは友達だが、仲間内で平等に扱われず他の友達の言うことを従う役目の人。
他の友達の代わりにジュースとかパンとかを買いに行く人。とのこと
パシリと訳すのがいいでしょうか?
差し支えなければ登録ください。
登録日時: 2021/05/14 23:09
更新日時: 2021/05/16 08:35
登録ユーザー: -
管理人
เบ๊で登録しました。
パシリでいいと思います。
(中国語の「馬」から来ている様子)
リクエストありがとうございました!
2021/05/16 08:35