解決済み

リクエスト #2848


投稿者
匿名さん

リクエスト内容

คัสตาร์ด プリン
なぜかカスタードと書いてプリンのことを指すみたいです。当て字ですが、カスタードに対する日本人の理解と差があると思うので登録検討ください。

登録日時: 2021/06/02 23:18

更新日時: 2021/06/03 09:38

登録ユーザー: -


みなさんのコメント

管理人
管理人

登録しました。
(カスタードプディングを略してカスタードと言っているのですかね・・?)
リクエストありがとうございました!

2021/06/03 09:38

ニック
ニック

日本語のプリンは英語のカスタード・プディングの後半のプディングから来ていますが、タイでは前半のカスタードの方なんですね。日本でカスタードはカスタードクリーム"คัสตาร์ดครีม"(クリームパンやシュークリーム用)のことを指します。ややこしいですがそれぞれの語学の特徴が出ているようで興味深いですね。

2021/06/05 19:36

コメントを投稿する
戻る