明日もきっとマイペンライ by ごったい
登録日時: 2010/10/07 05:20
更新日時: 2018/09/02 17:04
登録ユーザー: -
「น่าเสียดาย」は「もう少しで手に入りそうだったけど逃した」という意味でもよく使ってたりして、「惜しい」と訳するべき場面が多いですね。
ちなみに、マータイさんにもてはやされて以来日本人が鼻にかけているあの「もったいない」の意味では、「เสียดายของ」みたいな言い回しがより近いらしいですよ。
2017/12/14 20:34
新しいコメントの通知を受け取りたい場合は入力してください
head_jockaa
「น่าเสียดาย」は「もう少しで手に入りそうだったけど逃した」という意味でもよく使ってたりして、「惜しい」と訳するべき場面が多いですね。
ちなみに、マータイさんにもてはやされて以来日本人が鼻にかけているあの「もったいない」の意味では、「เสียดายของ」みたいな言い回しがより近いらしいですよ。
2017/12/14 20:34