明日もきっとマイペンライ by ごったい
英語でいう not ... but のbutにあたる。
登録日時: 2010/10/19 04:03
更新日時: 2019/09/26 08:23
登録ユーザー: -
定義2の用法で ต่างหาก をわざわざ添えるのは、構文を分かりやすくするためかもですね。 何か、うまい和訳を考えるとしたら…「AじゃなくてB!」でも十分だけれど… 補足でツッコミを入れる意味で「〜のよ。」もあながち間違ってはいないが… 「〜のっ!」「〜だって!」「〜だけど!」「〜の方だ。」「それをいうなら〜」「ていうか〜」「〜こそが〜」
2018/06/07 11:54
定義1の訳に「別途」を加えていただけると助かります。 言葉の捉え方の問題なのですが、その方が翻訳時に便利でして...
2019/09/25 17:05
登録しました。 リクエストありがとうございました。
2019/09/26 08:23
新しいコメントの通知を受け取りたい場合は入力してください
head_jockaa
定義2の用法で ต่างหาก をわざわざ添えるのは、構文を分かりやすくするためかもですね。
何か、うまい和訳を考えるとしたら…「AじゃなくてB!」でも十分だけれど…
補足でツッコミを入れる意味で「〜のよ。」もあながち間違ってはいないが…
「〜のっ!」「〜だって!」「〜だけど!」「〜の方だ。」「それをいうなら〜」「ていうか〜」「〜こそが〜」
2018/06/07 11:54
匿名さん
定義1の訳に「別途」を加えていただけると助かります。
言葉の捉え方の問題なのですが、その方が翻訳時に便利でして...
2019/09/25 17:05
管理人
登録しました。
リクエストありがとうございました。
2019/09/26 08:23