明日もきっとマイペンライ by ごったい
持たざる者への多くを持つものからの施し、あるいは寄付のようなニュアンスがあるようです。 例えば、男性が妊婦さんに対し電車の席を譲る行為(体力のある者がない者へ融通する)や、お金のない人にお金をあげる行為などを称してこの言葉を使うとのこと。
まだ登録されていません
登録日時: 2015/06/12 03:10
更新日時: 2019/08/08 09:06
登録ユーザー: -
タイの友人から聞いた話によると、この言葉のニュアンスとしては持たざる者への多くを持つものからの施し、あるいは寄付のようなニュアンスがあるようです。ですので気前がいいという日本語のニュアンスとは少し齟齬があるかもしれません。 例えば、男性が妊婦さんに対し電車の席を譲る行為(体力のある者がない者へ融通する)や、お金のない人にお金をあげる行為などを称してこの言葉を使うとのこと。 また、綺麗な言葉だとも言われました。
2019/08/06 15:38
修正しました。 ご指摘ありがとうございました!
2019/08/08 09:05
新しいコメントの通知を受け取りたい場合は入力してください
匿名さん
タイの友人から聞いた話によると、この言葉のニュアンスとしては持たざる者への多くを持つものからの施し、あるいは寄付のようなニュアンスがあるようです。ですので気前がいいという日本語のニュアンスとは少し齟齬があるかもしれません。
例えば、男性が妊婦さんに対し電車の席を譲る行為(体力のある者がない者へ融通する)や、お金のない人にお金をあげる行為などを称してこの言葉を使うとのこと。
また、綺麗な言葉だとも言われました。
2019/08/06 15:38
管理人
修正しました。
ご指摘ありがとうございました!
2019/08/08 09:05